Hen Aelwyd Cymru

Home » Repertoire » Hen Aelwyd Cymru

Words

Mor ddifyr Nos Galan ar hen aelwyd fawr
Yw gwylio cysgodion y tân ar y llawr;
Fy nhad yn gwneud ysgub a ‘nhaid yn gwneud ffon,
A’r teulu’n ymgynull i’r gegin yn llon.

O! Hen aelwyd Cymru, Mor gynnes a chlyd,
Yr aelwyd ddifyra a gore’n y byd.

Daw’r cŵn dan y pentan, yn araf a blin,
I gysgu yn dawel er garwed yr hin,
Y droell fawr yn chwyrnu ar ganol y barth,
A’r droell fach yn nyddu y cywarch a’r carth.

Cawn ganu alawon yr hen Gymru Fu,
A deffro per adsain cynghanedd drwy’r ty
Draw, draw i’r gorfennol y meddwl a hed,
I gasglu chwedleuon, a choelion a chred.

Fe ddygid i’r aelwyd enwogion y wlad,
Yn feirdd a cherddorion ac arwyr y gàd;
Caradog, ac Arthur a gofir ar gàn,
Neu gweld eu byddinoedd ym marwor a tân.

Translation

So jolly on New Year’s Eve at the big old hearth
Is watching the shadows of the fire on the floor;
My father is making a sheaf and grandfather is making a stick
And the family assembles cheerfully in the kitchen.

O! Old hearth of Wales, So warm and cosy
The jolliest hearth and the best in the world.

The dogs come under the hob, slowly and exhausted,
To sleep quietly despite the roughness of the weather
The big (spinning) wheel rumbles in the middle of the hall,
And the small wheel spins the hemp and the fibre.

We can sing the airs of old Wales that was,
And wake up to the sounds of harmony through the house
Back, back to the past the thoughts fly
To collect stories, and (their) purposes and belief.

The famous ones of the country were drawn to the hearth,
Bards and musicians and heroes of the court;
Caradog, and Arthur to be remembered in song
Or see their armies in the embers of the fire.

* Gwalia is a poetic and archaic name for Wales, a bit like Albion for Scotland or Erin for Ireland.