Codiad yr Ehedydd

Home » Repertoire » Codiad yr Ehedydd

‘Codiad yr Ehedydd’ or ‘Rising of the Lark’ was established as the Regimental Quick March of the Welsh Guards upon the Regiment’s formation in 1915.

Words

Clyw! Clyw! foreuol glod,
O! fwyned yw’r defnynnau’n dod
O Wynfa lân i lawr.

Ai mân ddefnynnau cân,
Aneirif lu ryw dyrfa lân,
Ddihangodd gyda’r wawr.

Mud yw’r awel ar y waun,
A brig y grug yn esmwyth grŷn;
Gwrando mae yr aber gain,
Ac yn y brwyn ymguddia’i hun:
Mor nefol, serchol ydyw’r sain,
Sy’n dod i swyno dyn.

Cwyd, cwyd, ehedydd cwyd
O le i le ar aden lwyd
Yn uwch yn ywch o hyd;

Cân, cân, dy nodau cu
 dos yn nes at lawen lu
Adawodd boen y byd.

Canu mae, a’r byd a glyw
Ei alaw lon o uchel le;
Cyfyd hiraeth dynol ryw,
Ar ôl ei lais i froydd ne;
Yn nes at ddydd, yn nes at Dduw
I fyny fel efe.

Translation

Hear! Hear! morning glory,
Oh! gentle do the droplets come
From fair Paradise down.

Are tiny droplets of song, Innumerable host of some fair throng,
Which escaped at dawn.

Mute is the breeze on the moorland,
And the peak of the heather (with a) smooth rustle;
The fine estuary is listening,
And in the rushes hides itself:
How heavenly, loving is the sound, Which comes to charm man.

Rise, rise, lark rise
From place to place on grey wing
Higher (and) yet higher;

Sing, sing, your beloved notes
Which come closer to the joyful host
Who left the pain of the world.

He is singing, and the world hears
His joyful melody from a high place;
The longing of mankind rises,
After his voice to the heavenly regions
The closer to the day, the closer to God,
Up high like him.